rss
08/11/2017
EN   UA

Час i Події

#2017-32

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club
Very чи very much: як вживати підсилювальні прислівники
01/30/2013
номер #207
 

 

Кожен, хто вивчає англійську мову, в певний момент матиме справу з однією проблемою: сказати «very» чи «very much»? Як правило, цей прислівник вживається для підсилення властивостей прикметників, яких називають слабкими (big, good, bad, funny, tired). Наприклад: It’s very interesting book. I was very tired.

Новорічний та різдвяний сленг
01/16/2013
номер #206
 

 

У багатьох країнах Заходу головним святом є, звичайно, Різдво (Christmas або Xmas), яке у католиків святкується в ніч з 24 на 25 грудня. Головна причина цього свята – народження Ісуса Христа (Jesus Christ).

У англійців, на відміну від інших європейський країн, відсутня традиція святкувати День Святого Миколая (Saint Nicholas Day).

Past Simple vs Present Perfect
12/19/2012
номер #205
 

 

Українська та англійська мови, як правило, користуються різними уявленнями про час. Ми користуємося трьома граматичними часами, у носіїв англійської мови їх значно більше. Тим не менш, час і в нас, і в англомовних громадян – один і той самий. Спробуймо зрозуміти їхню логіку.

Вона закладена у назвах часів: Present Perfect (теперішній доконаний час), Past Simple (минулий час).

Оце реакція: вчимося описувати несподіванки влучними фразами
12/05/2012
номер #204
 

 

Бувають ситуації, коли емоції переповнюють, але для опису подій просто не вистачає слів.

В українській мові ми часто використовуємо стійкі фрази на кшталт «надірвати живіт від сміху», «померти зі сміху», «вибухнути від злості», «бути готовим крізь землю провалитися» і т. п. Англійська мова не менш емоційна.

Статуси англійською мовою
11/14/2012
номер #203
 

 

Світ інноваційних технологій не стоїть на місці. Так вже виходить, що з розвитком інтернету ми знайшли ще одне життя, віртуальне. І воно так припало нам до душі, що ми з кожним днем витрачаємо дедалі більше часу на спілкування в мережі. Добре це чи ні, ми зрозуміємо через роки.

Але завдяки соціальним мережам (Однокласники, Мій світ, Facebook, ЖЖ та інших) та блогам ми залишаємося в курсі всіх необхідних нам подій.

Should, must чи have to – яке дієслово вибрати?
10/31/2012
номер #202
 

 

Спробуймо порівняти функції дієслів should, must та have to, зрозуміти різницю між ними і знайти точний переклад.

Почнемо з should / shouldn’t.
У цього дієслова, на щастя, є абсолютно точний переклад на українську: варто / не варто.
You should go to that party. It’s going to be really interesting. – Тобі варто піти на цю вечірку. Вона дійсно цікава.
Дієслово should пропонує альтернативу. У випадку із вечіркою, людині дається порада.

Фразове дієслово keep
10/17/2012
номер #201
 

 

У дієслова keep є багато значень. Основними серед них є наступні: тримати, зберігати,  приховувати.  Але це ще далеко не все. З одного дієслова можна отримати багато інших значень, додаючи певні прийменники. Розгляньмо варіанти фразового дієслова keep.

Keep ahead – залишатися попереду, просуватися вперед у справах, навчанні
Andrii had difficulties at work, but he managed to keep ahead and to be promoted.

«Смачні» ідіоми
10/03/2012
номер #200
 

 

Ідіоми завжди викликають труднощі перекладу та розуміння. Саме тому знайомство з ними є невід’ємною частиною вивчення англійської мови. Бо важко увити людину, яка спілкується українською мовою і не розуміє виразу «зарубай на носі» чи «не роби з мухи слона». Розгляньмо найбільш розповсюджені  food idioms.

Попри те, що англійська і українські мови дуже різні, значення деяких ідіом збігаються.

Фразове дієслово give
09/19/2012
номер #199
 

 

Розгляньмо фразове дієслово give. Основними змістовними значеннями цього дієслова є наступні значення: давати, дарувати, приділяти, присвячувати. Які ж інші значення може отримати це дієслово у сполученні з прийменниками?

Give away – дарувати (подарунки), роздавати щось, видавати (секрети)
He gave away the secret. – Він видав секрет.
She gave away all the money to the poor. – Вона роздала всі гроші бідним.

Про проблеми довкілля – англійською
09/05/2012
номер #198
 

 

Ні для кого не секрет, що останнім часом дуже актуальними є питання, пов’язані із захистом довкілля (environmental protection) і екологічною ситуацією як окремого міста чи країни, так і всього світу загалом.

Зараз питанню екології (ecology) приділяється досить багато часу: у вищих навчальних закладах готують фахівців у цій галузі; з проблем екології проводяться різноманітні конференції та семінари різних рівнів; вчені намагаються знайти способи і засоби для зниження рівня забруднень води, повітря та ґрунту (water / air / land pollution).

Що вчив, що радіо слухав: користь від англомовного радіомовлення
08/15/2012
номер #197
 

 

А ви любите радіо? Якщо так –  часто його слухаєте? А може, вам зовсім байдужий цей засіб масової інформації, і ви вважаєте марним витрачанням часу прослуховування будь-яких передач або музичних композицій по радіо?

Незалежно від того, подобається вам радіо чи ні, ви навряд чи заперечите той факт, що часом радіо дуже виручає і розважає, коли нам це так необхідно.

Морфологія. Фразове дієслово put
08/01/2012
номер #196
 

 

Серед студентів, що вивчають англійську, фразові дієслова вважаються однією з найважчих тем. Це не дивно, бо через свою схожість і відмінності лише у прийменниках їх досить важко асоціювати з чимось для запам’ятовування. З цією проблемою все ж можна дати раду. Найлегше – прив’язати певне фразове дієслово до його синоніма і запам’ятати їх у парі.


Реклама

    © 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com