rss
05/31/2018
EN   UA

Час i Події

#2018-22

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ Тестові завдання з англійської мови

А нині, любі наші студенти, займемося ще двома важливими завданнями. Якщо Вам не дуже добре пішов тест на сприйняття тексту, котрий ми давали у попередньому номері, то повторимо спробу. І друге - потрохи почнемо освоювати англійські приказки, надзвичайно цікавий і корисний пласт мови. Отож, вперед!

 

Знайдіть відповіді  на запитання

 

1. In 1875 the population of New York was one million.

2. Twenty-five years later it was over three and a half million.

3. New inventions were developed to deal with the population expansion. At breakneck speed New York covered itself with trains, suspension bridges, elevated rajlways, steam boats and then sky-scrapers.

4. The first sky-scraper was put up in 1888. It had only 13 storeys, but the next had 22, the Empire State Building - 102, and now the World Trade Centre has reached 110.

5. New York is carefully planned and it is easy for a stranger to find his way there: the city has been built rectangularly.

6. All the streets, except Broadway, run either north and south, or east and west.

7. Twelve long avenues run north and south and five hundred short streets east and west.

8. The Fifth Avenue divides the city into the eastern and the western part.

9. Only Broadway runs diagonally across the city.

10. The Americans have not given the New York streets names of their famous men, but have called them by ordinal numbers or letters of the alphabet.

 

Питання:

 

1. Can a stranger easily get lost in New York ? (...)

2. When did the first sky-scraper appear ? (...)

3. What helped to solve the problem of population expansion ? (...)

4. In what direction does Broadway stretch ? (...)

5. What is the rule of giving streets names in America ? (...)

 

Знайдіть відповіді на запитання

 

1. I am Dr. Watson, a friend of Sherlock Holmes. I am going to tell you a story which happened long ago.

2. One evening a man came to see us. His name was Hilton Soames. Mr.Soames was a professor at one of the University colleges.

3. When he came in we saw at once from his face that something had happened to him. It was clear that our visitor was worried.

4. "I hope, Mr. Holmes", he said, "that you can give me a few hours of your time. A very unpleasant thing has happened at our college."

5. "I am very busy now", my friend answered. "Can't you go to the police and ask them to help you ?"

6. "No, Mr. Holmes", said the professor. "I can't. Nobody must know what I'm going to tell you, not even police".

7. Mr. Soames explained that they couldn't have a scandal at their college and he asked us to keep his secret. Only you can help us", he said.

8. At these words Sherlock could not say "no". He had to agree to do what he could.

9. Sherlock Holmes asked the professor to tell us his story and assured him that it would remain secret.

10. The professor began his story. It was too strange that we took a great interest in it.

 

Питання:

 

1. Did the story impress the listeners ? (...)

2. How did we undestand that something had happened to our visitor ? (...)

3. Who could in Mr. Holmes' mind help the professor ? (...)

4. What was Mr. Soames ? (...)

5. When did the events of the story take place ? (...)

 

Заповніть пропуски прийменниками

 

1) into; 2) onto; 3) with; 4) up on; 5) of; 6) by; 7) out; 8) off; 9) forth; 10) for;

11) till; 12) in; 13) after; 14) without;

15) between

 

1. We'll put the meeting (...) till another time.

2. My friend does not live in this street. He has recently moved (...) another flat.

3. Have you secured an actor (...) the part of Hamlet ?

4. John has just split (...) his girl-friend.

5. It was strange that he had gone away that afternoon (...) saying no word to her.

 

Заповніть пропуски прийменниками

 

1) to; 2) before; 3) under; 4) beneath;

5) over; 6) on; 7) between; 8)about; 9) in; 10) along; 11) for; 12) with; 13) of;

14) into; 15) out

 

1. This statue was erected (...) honour of the great man.

2. She was very tired and her nerves were all (...) edge.

3. How dare you go and poke your nose (...) my family affairs ?

4. Everyone understood that the answer was good (...) nothing.

5. Wherever he goes he is kept (...) strict observation now.

 

Заповніть пропуски прийменниками

 

1) at; 2) up; 3) for; 4) behind; 5) as;

6) with; 7) of; 8) off; 9) by; 10)over;

11) in; 12) out of; 13) onto; 14) between; 15) among

 

1. Are you through (...) your homework ?

2. He got an excellent mark (...) Physics.

3. It is not pleasant to go (...) bus on such a fine day. Let's go on foot.

4. (...) the age of twenty-five she left the place and became an actress at a small theatre in a large city.

5. She thought she must talk it (...) with her mother.

 

 

Прислів'я та приказки

 А

 

A bad compromise is better than a good lawsuit.

Поганий мир кращий доброї сварки.

 

A bad workman always blames his tools.

У поганого майстра погана пила.

 

A bag of bones.

Шкіра та кості.

 

A bargain is a bargain.

Договір дорожчий від грошей.

 

A bird may be known by its song.

Видно птаха по польоту.

 

A black hen lays a white egg.

Чорна курка несе білі яйця.

 

A blessing in disguise.

Не було б щастя, так нещастя допомогло.

 

A cat in gloves catches no mice.

Любиш кататися - люби і саночки возити.

 

A cat with nine lives.

Живучий, як кішка.

 

A chain is no stronger than its weakest link.

Де тонко, там і рветься.

 

A creaking door hangs long on its hinges.

Скрипуче дерево два віки стоїть.

 

A dog in the manger.

Собака на сіні.

 

A drop in the bucket [ocean].

Капля в морі.

 

A fly in the ointment.

Ложка дьогтю в бочці меду.

 

A friend in need is a friend indeed.

Друг пізнається в біді.

 

A friend's frown is better than a foe's smile.

Краще гірка правда, ніж солодка брехня.

 

A gift in the hand is better than two promises.

Краще синиця в жмені, ніж журавель в небі.

 

A great ship asks deep waters.

Великому кораблю - велике плавання.

 

A horse stumbles that has four legs.

Кінь на чотирьох ногах - і то спотикається.

 

A little bird told me.

Сорока на хвості принесла.

 

A man is known by the company he keeps.

Скажи мені, хто твій друг, і я скажу, хто ти.

 

A miss is as good as a mile.

Трішки - не рахується.

 

A piece of the churchyard fits everybody.

Всі там будемо.

 

A rolling stone gathers no moss.

Камінь, що котиться, мохом не обростає.

 

A sound mind in a sound body.

В здоровому тілі здоровий дух.

 

A storm in a tea-cup.

Буря в склянці води.

 

A word spoken is past recalling.

Слово - не горобець, вилетить - не спіймаєш.

 

Actions speak louder than words.

Не по словах судять, а по ділах.

 

Add fuel to the fire.

Підлити масла в вогонь.

 

After death the doctor.

Після бою руками не махають.

 

All cats are grey in the dark.

Вночі всі кішки сірі.

 

All is not gold that glitters.

Не все золото, що блищить.

 

All is well that ends well.

Все добре, що добре закінчується.

 

All weeds grow apace.

Бур'ян завжди добре росте.

 

Although the sun shines, leave not thy cloak at home.

Береженого Бог береже.

 

An ox is taken by the horns, and the man by the tongue.

Язик мій - ворог мій.

 

Appetite comes with the eating.

Апетит приходить під час їди.

 

As bold as brass.

Дурень набитий.

 

As like as two peas.

Як дві каплі води.

 

As old as the hills.

Старе, як світ.

 

As pale as a ghost.

Блідий, як смерть.

 

As snug as a bug in a rug.

Тепло, світло і мухи не кусають.

 

As you sow, so you reap.

Що посієш, те й пожнеш.

 

At home even the walls help.

Вдома і стіни допомагають.

 

At the ends of the earth.

У чорта на кулічках.

 

 

B

 

Bad news has wings.

Погані чутки на крилах летять.

 

Bad news travels quickly.

Погані новини передаються швидко.

 

Baker's dozen.

Чортова дюжина.

 

Be in the wrong box.

Бути не в своїй тарілці (почуватися незручно).

 

Bear and forbear.

Сам живи й іншим не заважай.

 

Beauty is only [but] skin deep.

Ззовні мило, всередині - гнило.

А от тепер перевіримо!

Прислів’я та приказки

 

Реклама

    © 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com