rss
06/06/2017
EN   UA

Час i Події

#2017-22

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ Пунктуація в англійській мові

Основні правила переносу
Як і в українській мові, перенесення слів в англійській завжди підпорядковане змісту слова. Слід звертати увагу на те, щоб перенесення не спотворило зміст слова чи його вимову.
Перенесення слів неможливе у таких випадках:
Не рекомендується переносити останнє слово речення на наступну сторінку. Також не рекомендується переносити на наступну сторінку рядок, який є останнім у абзаці.
Заборонено переносити розділові знаки, а також скорочені позначення виміру ваги, довжини, часу, відділяючи їх тим самим від числівника, якого вони стосуються (100 km, 50 cm).
Заборонено відокремлювати прізвище від ініціалів.
Власні назви ніколи не розділяються (Kyiv, London, Europe)
Слід уникати перенесення складених частин назв (the Atlantic Ocean, South America)
Заборонено розбивати переносом літерні абревіатури (WBO, USA, UNO)
Слова, що складаються із одного складу, ніколи не переносяться (though, through, height).
Суфікс третьої особи однини дієслова в теперішньому часі –s, -es не переноситься навіть у тих випадках, коли він утворює самостійний склад (he sells, he wishes)
Закінчення множини іменників не переноситься навіть у тих випадках, коли воно утворює самостійний склад (houses, boxes)
Поєднання букв, що означають один звук, не розділяються при переносі.
Перенос можливий у таких випадках:
Розділяються подвоєні приголосні (mis-sion, let-ter)
Розділяються дві приголосні, які стоять поруч (pec-cil, ster-ling)
Префікси та суфікси відділяються від кореня слова (dis-like, differ-rent)
Складні слова діляться на складені частини (some-times)
Приголосна між двома голосними переноситься з другим складом (ma-jor, la-ter)
Переносяться суфікси вищого та найвищого ступеня порівняння прикметників (short-er, short-est)
Переноситься суфікс –ing дієприкметника та герундія (go-ing, play-ing).

Кома (The Comma)
Відмінності між українською та англійською мовами у вживанні розділових знаків виявляються здебільшого при вживанні коми.
В англійській мові в простому поширеному реченні кома ставиться:
для розподілу однорідних членів речення. Кома, на відміну від української мови, часто ставиться також перед останнім із трьох чи більше однорідних членів, перед якими стоїть сполучник and – і:
There are a lot of theatres, museums, and libraries in London.
В Лондоні багато театрів, музеїв і бібліотек.
для виокремлення, як і в українській мові, речення з пояснювальними словами, яке стоїть після визначеного іменника:
Washington, the capital of the USA, is a very large city.
Вашингтон, столиця США, – дуже велике місто.
для виділення абсолютного дієприкметникового комплексу:
It being Sunday, the library was closed.
Оскільки була неділя, бібліотека була зачинена.
Дієприкметникові звороти, на відміну від української мови, комами не виділяються:
The trees planted by the children grew very fast.
Дерева, посаджені школярами, росли дуже швидко.
для виділення вставних слів і словосполучень, таких як:
however – тим не менше, однак; thus – так, таким чином; in addition – до того ж (на додаток); for example – наприклад; in the end, finally, at last, in the long run – під кінець, врешті-решт; further – далі; on the contrary – напроти, навпаки; worst of all – найгірше; in short, to cut a long story short – коротше кажучи; besides – крім того; consequently – отож; on the other hand – з іншого боку; luckily, fortunately – на щастя, та інш.:
However, there may be a few exceptions.
Однак, можуть бути винятки.
Thus, that is not the whole story.
Таким чином, це ще не вся історія.
для виділення звернення, як і в українській мові:
Peter, where’s your notebook?
Петре, де твій зошит?
перед підписом в кінці листа після заключних фраз ввічливості, таких як Sincerely yours – Щиро Ваш; Yours faithfully – Відданий Вам; Love – З привітом і т.п.:
інколи при написанні багатоцифрових чисел і дат:
при позначенні кількісних числівників за допомогою цифр кожні три розряди (справа наліво) відділяються комою: 3,935; 8,220,000. В математиці, однак, відповідно до системи СІ замість коми через кожні три розряди треба ставити пробіл: 1 634; 2 720 000;
при написанні дат можливе вживання коми для відокремлення числа від року, наприклад: 15th June, 1979. Кома не вживається при написанні дати, якщо поряд вже є інша кома. Наприклад: We went to Japan on Saturday, 5th June 1978. Ми відбули до Японії в суботу, 5-го червня 1978 року.
В складносурядних реченнях кома ставиться між реченнями, що входять до його складу, перед сурядним сполучником:
I opened the box, and Michael took out a cigar.
Я відкрив коробку, і Майкл взяв цигарку.
I’d like to become a doctor, but I’m sick at the sight of blood.
Я би хотів стати лікарем, але мене нудить від самого вигляду крові.
Кома не ставиться перед сполучниками and чи or, якщо вони вводять короткі речення:
The weight of his pack kept him bent, but he did not fall and he didn’t ease his pace.
Вага ранця заставляла його згинатися, але він не падав і не стишував кроку.
Кома ставиться між частинами складного речення, якщо вони поєднуються без сполучникових слів:
The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snowstorm began.
Небо вкрилося хмарами, дув холодний вітер, починалася завірюха.
В складнопідрядних реченнях вживання коми значно відрізняється від української мови. В той час як в українській мові підрядне речення завжди відокремлюється від головного комою, в англійській мові в багатьох випадках підрядні речення не відокремлюються комами.
Підрядні речення, предикативні і додаткові, як правило, комою не відокремлюються:
How this happened is not clear to anyone.
Нікому не зрозуміло, як це могло статися.
The trouble is that I’ve lost his address.
Вся біда в тому, що я втратив його адресу.
В тих випадках, коли підрядне додаткове стоїть перед головним реченням, воно відокремлюється комою:
We went to the lake, which was very stormy that day.
Ми підійшли до озера, яке в цей день було дуже бурхливим.
Paris, which is so atrractive in spring, is too hot in summer.
В Парижі, який так приваблює весною, літо надто спекотне.
Означальне підрядне речення не відокремлюється комою, коли воно являється обмежувальним, тобто індивідуалізує чи класифікує предмет:
He did not see the letters which were lying on the table.
Він не бачив листів, які лежали на столі.
The day when I finish school will be my seventeenth birthday
В той день, коли я закінчив школу, мені виповнилося сімнадцять років.
Обставинні підрядні речення часу і умови відокремлюються комою у тому випадку, коли вони стоять перед головним реченням:
I shall tell him about it if I see him.
Я скажу йому про це, якщо я його побачу.
We shall go home after the lessons are over.
Ми підемо додому, після того як закінчаться уроки.
Кома ніколи не ставиться у непрямій мові після дієслів to say – сказать, to tell – говорити і т.п.:
My father said that I could go out.
Мій батько сказав, що я можу йти гуляти.
The teacher told us that the lessons were over.
Вчитель сказав нам, що заняття закінчилися.
Кома ставиться перед прямою мовою після вставних слів, на відміну від української мови, де ставиться двокрапка:
Hi said, ‘I’ll be back soon’.
Він сказав: «Я скоро повернуся»
Якщо пряма мова є довгим текстом, то в англійській мові після вставних слів, так як і в українській мові, ставиться двокрапка.

Тире в англійській мові (The Dash)
Тире в англійській мові використовується у наступних випадках:
перед переліченими однорідними членами чи після однорідних членів, якщо вони вживаються з узагальненим словом:
Cameras, binoculars, jewelry, perfume – all sorts of expensive goods were hidden in the smuggler’s car.
Фотоапарати, біноклі, коштовності, парфуми – всілякі дорогі товари були сховані в авто контрабандиста.
для виділення у реченні ввідного пояснення (у цьому випадку також можливе використання на письмі коми):
My uncle Joe – he was himself an excellent swimmer – gave a cup for swimming to the school.
Мій дядько Джо – він сам був чудовим плавцем – вручив школі кубок з плавання.
для визначення на письмі тривалої паузи з метою зробити несподіваний ефект:
Roger Toynbe was sitting upright in his leather chair – dead.
Роджер Тойнбі сидів у цілком прямо у своєму кріслі – мертвий.
у неофіційній писемній мові перед реченнями, що дають додаткову, уточнюючу інформацію стосовно до щойно сказаного:
We’ll be arriving on Monday morning – at least, I think so.
Ми приїжджаємо у понеділок вранці – принаймні, я так думаю.
у неофіційній писемній мові, особливо в особистій переписці, тире часто вживається замість двокрапки чи крапки з комою:
There are three things I can never remember – names, faces, and I’ve forgotten the other.
Існують три речі, які я ніколи не можу запам’ятати – імена, обличчя і я забув, що ще.
We had a great time in Greece – the kids really enjoyed it.
В Греції було чудово – дітям по-справжньому сподобалося.

Двокрапка (The Colon)
Двокрапка в англійській мові вживається у наступних випадках:
перед переліченими однорідними членами, яким передує узагальнене слово:
My sister finds all school subjects easy: French, history, maths, everything.
Моя сестра вважає легкими всі шкільні предмети: французьку мову, математику, історію та всі інші.
Двокрапка не вживається, якщо узагальнене слово стоїть після перелічених однорідних членів. У такому випадку ставиться тире.
перед другим реченням, якщо воно роз’яснює, розширює чи уточнює те, що було сказано у першому реченні:
His refusal did not surprise me: I had expected it.
Його відмова мене не здивувала: я чекав цього.
після слів автора перед прямою мовою, яка являє собою довгий текст;
перед перечисленням, яке подається списком:
Please, send the following items:
– birth certificate;
– passport;
– correct fee.
Будь-ласка, надішліть наступне:
– свідоцтво про народження;
– паспорт;
– необхідну суму грошей.
після слів, що вводять цитату:
In the words of Oscar Wilde: ‘I can resist anything except temptation.’
Як сказав Оскар Уайльд, «Я можу протистояти кому завгодно, крім спокуси»
у заголовках для відокремлення основного заголовку від підзаголовку:
Punctuation: Colon
Пунктуація: Двокрапка

МОВА І МОВЛЕННЯ

Загальні відомості про пунктуацію

 

Реклама

    © 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com