01/29/2009
EN   UA

Час i Події

#2009-03

Ваша точка зору

American-Ukrainian Club \ Don’ give up!

Цього разу ми поговоримо про дієслово "give", яке всім добре знайоме, спробуємо придивитися до сфери його вживання й виявити в ній цікаві й несподівані для нас моменти.

Здавалося б, основне значення "give - давати" у поясненнях не має потреби, однак, от приклади, які акцентують розходження у вживанні цього дієслова в українській і англійській мовах:

Give me a call. - Подзвони мені.

Не gave us a lecture. - Він прочитав нам лекцію.

She gave a party yesterday. - Вона вчора влаштувала вечірку.

to give a smile - посміхнутися

Johnny, give your sister a kiss! - Джонні, поцілуй свою сестричку!

Your words give us some hope. - Ваші слова вселяють у нас надію.

Your son gave us a lot of trouble. - Ваш син спричинив нам купу клопотів.

Does this clock give the right time? - Цей годинник показує правильний час?

The wine gave me a headache. -У мене від цього вина болить голова.

She gives all her time to her family. - Вона присвячує увесь час своїй сім'ї.

You have to give your full attention to this problem. - Ви повинні приділити цій проблемі максимальну увагу.

У другу групу ми виділимо приклади, де "give" переводиться словами "передавати; віддавати":

Give her my regards! - Передай їй від мене привіт!

My secretary gave me your letter. - Моя секретарка передала мені ваш лист.

to give orders - віддавати накази

Не gave his life for his country. - Він віддав життя за свою країну.

I would give anything to get there. - Я б що завгодно віддав, щоб потрапити туди.

Ще одне значення цього дієслова - "дарувати; жертвувати":

What did he give you for your birthday? - Що він тобі подарував на день народження?

This picture was given to me by my uncle. - Ця картина була подарована мені моїм дядьком.

Не gives generously to charities. - Він щедро жертвує на благодійні цілі.

І ще одне значення зовсім незвичне для нас "прогинатися, уступати фізичному тиску":

The rod gave but didn't break. - Прут зігнувся, але не зламався.

The armchair gives comfortably. - У цьому кріслі зручно сидіти.

This mattress doesn't give much. - Цей матрац досить твердий.

The snow gave. - Сніг осів.

У переносному значенні це значення переводиться словом "поступитися":

Each side in the dispute should give on some points. - Кожна сторона в суперечці повинна поступитися за деякими пунктами.

Останнє значення дає "ключик" до широко вживаної ідіоми give-and-take - практика взаємних поступок.

We can solve this problem if there is a little give-and-take on both sides. - Ми можемо вирішити цю проблему, якщо обидві сторони підуть на поступки.

А тепер будьте уважні, є ще одне схоже висловлювання з іншим змістом:

give or take - трошки більше або менше; плюс-мінус;

It will take two hours, give or take ten minutes. - Це займе дві години або близького того ( плюс-мінус десять хвилин).

Цікаво простежити вживання III форми (дієприкметника минулого часу) цього дієслова:

given - даний; заданий; установлений;

The work must be finished at a given time. - Робота повинна бути закінчена у встановлений термін. within a given period - у межах установленого терміну

under the given circumstances - за даних обставин

given name - first name - ім'я людини (дане їй при народженні)

Однак, у цього слова є й інше значення (як прийменник):

given - з врахуванням; беручи до уваги; за наявності;

Given these facts, his theory makes sense. - З урахуванням цих фактів його теорія має сенс.

Given their inexperience, they've done a good job. - З огляду на їхню недосвідченість, вони добре впоралися з роботою.

Given good will, it can be done. - За наявності доброї волі це можна зробити.

От ще однин суто розмовний вислів, який непросто зрозуміти; його вимовляють "з натиском", коли відчувають нелогічність того, що відбувається:

What gives? - Що відбувається?

You say everything is fine but you don't look at each other. What gives? - Ви говорите, що все добре, і один на одного не дивитеся. Що відбувається?

Розглянемо коротенько найважливіші прийменникові сполучення дієслова give:

to give away - роздавати; видавати

Не gave away all his money to the poor. - Він роздав всі свої гроші бідним

She tried to hide her feelings, but the tears gave her away. - Вона намагалася приховати свої почуття, але сльози видали її.

Don't give away my secret. - He видавай мій секрет.

to give back - віддавати; повертати

I took your book; I'll give it back to you tomorrow. - Я взяв вашу книгу; я вам поверну її завтра.

to give in - поступатися; піддаватися

Не asked me to come, and I gave in. - Він просив мене прийти, і я поступився.

She gave in to despair. - Вона впала в розпач.

І, нарешті, найбільш вживане і багатозначне з таких сполучень:

to give up -

1) здаватися;

2) відмовлятися (від чого-небудь):

3) припиняти робити що-небудь; кидати

You have to give up smoking. - Вам треба кинути курити.

Не gave up studying because of his illness. - Він залишив навчання через свою хворобу.

I tried hard, but I had to give up this job. - Я старався з усіх сил, але мені довелося кинути цю роботу.

I've given up the idea. - Я відмовився від цієї думки.

Did you find the answer? - No, I give up! - Ти знайшов відповідь? - Ні, я здаюся!

Не gave himself up to the police. - Він здався поліції.

Give up your seat to her. - Поступися їй своїм місцем.

Don't give up so soon, try again. - He впадай у відчай (не опускай руки) так швидко, спробуй ще раз.

На закінчення кілька прикладів з неформальної лексики. У них вживається досить популярна у живому мовленні, так би мовити, класична лайка damn - проклинати; прокльон (буква "n" наприкінці цього слова не вимовляється):

I'll be damned! - Чорт мене забирай!

Не is a damn fool. - Він - великий дурень.

You're damn right! - Ти правий, чорт забери!

От фраза, яку в Америці можна почути з будь-якого приводу:

I don't give a damn! У словниках вона іноді перекладається як "Мені наплювати!", однак, цей переклад я б порівняв із іншим висловлюванням: I don't care (about it)!

Наведена ж фраза набагато різкіша: "навіщо, чорт забирай, мені це потрібно!" Слово "damn" при цьому часто заміняють словами "міцнішими" і супроводжують відповідними епітетами; тож у тутешніх грубіянів ця фраза - одна із найулюбленіших.

Прийменники пропонують загадки

 
KEEP TRYING!#110 (12/24/2008)
I CAN’T STAND IT ANY MORE!#110 (12/24/2008)
GOT TO GET MOVING!#109 (12/11/2008)
TIME IS RUNNING OUT!#109 (12/11/2008)

 

Реклама

© 2006-2007 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com