rss
09/19/2018
EN   UA

Рубрики

Громадський календар
Новини
Українське Чикаго  
У фокусі – Америка  
Полiтика
Інтерв’ю  
Репортаж  
Культура
Наша Історія
Наука
Проблема
Спорт  
Здоров’я  
Чоловіча сторінка  
Берегиня
Це цікаво  
Подорожі  
Пам’ять
Організації, установи, товариства  
Діаспора  
Поради фахівців  
Автосвіт  
Гороскоп  
За листами наших читачів  
English

Молодiжне Перехрестя (Тисність на обкладинку)

#336

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
Дворі відчинились, і до їдальні Генрі зайшли двоє. Вони сіли біля прилавка.
– Що подати? – спитав Джордж.
– Не знаю, – відказав один. – Ти що їстимеш, Еле?
– Та не знаю, – озвався Ел. – Не надумав навіть, що б його вибрати.
Надворі сутеніло. За вікном засвітилися ліхтарі. Двоє біля прилавка читали меню. Нік Адамс роздивлявся їх з другого кінця прилавка. Коли вони зайшли, він розмовляв із Джорджем.
– Мені смажену вирізку з яблучною підливою та картопляним пюре, – сказав перший.
– Це ще не готове.
– Чого ж воно написане в меню?
– Це обідня страва, – пояснив Джордж. – Обіди в нас від шостої. – Він поглянув на стінний годинник за прилавком. – А тепер п’ята.
– Годинник показує двадцять на шосту, – сказав другий незнайомець.
– Він на двадцять хвилин поспішає.
– Ну, біс із ним, з тим годинником, – сказав перший. – Чим же тут можна підживитися?
– Можу подати різні сандвічі, – відказав Джордж. – Яєчню з шинкою, яєчню з салом, печінку з салом, біфштекс.
– Даси мені курячий крокет в сметані, з горошком і картопляним пюре.
– Це теж обіднє.
– Все, що ми замовляємо, обіднє, еге ж? Он як ти повертаєш!
– Можу дати яєчню з шинкою, яєчню з салом, печінку...
– Я беру яєчню з шинкою, – сказав той, котрого звали Ел.
Він був у капелюсі-казанку й чорному пальті, застебнутому на всі ґудзики. Обличчя мав дрібне, бліде й тонкогубе. На шиї в нього було шовкове кашне, на руках – рукавички.
– А мені яєчню з салом, – сказав другий. На зріст він був майже такий самий, як Ел. Вони різнились обличчями, але одягом скидалися на близнят. На обох були пальта, очевидно, тісні. Та й сиділи вони однаково – нахилившись уперед і поклавши лікті
на прилавок.
– А випити щось є? – спитав Ел.
– Пиво, морс, імбирний напій.
– Я питаю: випити.
– Оце все, що я сказав.
– Чудове містечко, – мовив другий. – Як воно хоч зветься?
– Семміт.
– Ти чув коли про таке? – спитав Ел свого товариша.
– Ні, – відказав той.
– А що тут роблять вечорами? – спитав Ел.
– Обідають, – сказав його товариш. – Усі приходять сюди і їдять той знаменитий обід.
– Таки вгадали, – мовив Джордж.
– То ти думаєш, що я вгадав? – спитав його Ел.
– Атож.
– Ти молодець хоч куди, еге?
– Атож.
– Ніякий ти не молодець, – сказав другий. – Правда ж, Еле?
– Бовдур він, – сказав Ел. Тоді обернувся до Ніка:
– Тебе як звати?
– Адамс.
– Ще один молодець, – сказав Ел. – Як по-твоєму, він молодець, Максе?
– У цьому містечку самі молодці, – відказав Макс.
Джордж поставив на прилавок дві тарілки: яєчню з шинкою і яєчню з салом. Тоді присунув до них по тарілочці смаженої картоплі й зачинив віконце до кухні.
– Котра ваша? – спитав він Ела.
– А ти не пам’ятаєш?
– Із шинкою.
– Бач, який молодець, – сказав Макс. Тоді простяг руку і взяв тарілку з яєчнею. Обидва їли в рукавичках. Джордж дивився, як вони їдять.
– А ти чого витріщився? – Макс звів очі на Джорджа.
– Та ні, що ви.
– А я кажу – так. Ти витріщався на мене.
– То він, певне, пожартував, Максе, – сказав Ел.
Джордж засміявся.
– Тобі нема чого сміятися, – сказав йому Макс. – Тобі зовсім нема чого сміятися, зрозумів?
– Добре, не буду, – мовив Джордж.
– Він гадає, що це добре. – Макс обернувся до Ела. – Він, бач, так гадає. Он він який.
– О, він розумник, – сказав Ел. Обидва знову взялися до їжі.
– А як звати отого молодця, що стовбичить там коло прилавка? – спитав Ел у Макса.
– Ген ти, молодче! – сказав Макс до Ніка. – Ану катай за прилавок до свого приятеля.
– А що таке? – спитав Нік.
– А нічого.
– Сказано тобі, то йди, – докинув Ел.
Нік зайшов за прилавок.
– Що це значить? – спитав Джордж.
– То не твоє діло, – відказав Ел. – Хто там є в кухні?
– Негр.
– Який ще негр?
– Кухар.
– Скажи йому, нехай вийде сюди.
– А це навіщо?
– Скажи йому, нехай вийде.
– Чи ви собі думаєте, де ви є?
– Ми добре знаємо, де ми є, – відповів той, котрого звали Макс. – Хіба ми схожі на дурників?
– Розмовляєш ти й справді, наче дурник, – сказав йому Ел. –
Якого ти дідька панькаєшся з цим хлопчиськом? Слухай, ти, – звернувся він до Джорджа. – Зараз же скажи негрові, щоб вийшов сюди.
– Що ви хочете йому зробити?
– Нічогісінько. Ти помізкуй трохи, молодче. Що б то ми мали робити якомусь негрові?
Джордж штовхнув віконце, що відчинялося до кухні.
– Семе! – гукнув він. –Іди-но сюди на хвилинку.
Двері з кухні розчинились, і звідти вийшов негр.
– Що таке? – спитав він.
Ті двоє біля прилавка кинули на нього поглядом.
– Усе гаразд, негритосе. Отам і стій, – сказав Ел.
Негр Сем стояв у фартуху й дивився на двох незнайомців, що сиділи біля прилавка.
– Слухаюсь, сер, – мовив він.
Ел зліз з високого стільця, на якому сидів.
– Я піду до кухні з негром і оцим молодцем, – сказав він.
– Вертай у кухню, негритосе. А ти за ним, молодче. – І невеличкий
чоловік рушив до кухні слідом за Ніком та кухарем Семом. Двері за ними зачинились.
Другий, на ім’я Макс, сидів біля прилавка навпроти Джорджа.
Та дивився він не на Джорджа, а в довге дзеркало, що прикрашало стіну за прилавком. У цьому приміщенні до їдальні Генрі був бар.
– То що, молодче,– спитав Макс, дивлячись у дзеркало,– чом ти нічого не кажеш?
– Що це все означає?
– Гей, Еле!– гукнув Макс.– Мій хлопець хоче знати, що це все означає.
– А чого ти йому не розтлумачиш?– долинув з кухні голос Ела.
– Як ти думаєш, що воно все означає?
– Не знаю.
– А як ти думаєш?
Говорячи, Макс увесь час дивився в дзеркало.
– Не можу сказати.
– Гей, Еле, молодець не може сказати, що він про все це думає!
– Еге ж, я чую,– озвався Ел з кухні. Він відчинив низьке віконце, крізь яке передавали тарілки, й підпер його пляшкою від томатного соусу, щоб не зачинялось.
–Слухай, молодче,– сказав він Джорджеві з кухні.– Стань-но трохи далі туди. А ти, Максе, посунься трохи праворуч.– Він розміщував їх, наче фотограф перед тим, як робити груповий знімок.
– Побалакай зі мною, молодче,– сказав Макс.– То як ти думаєш, що тут має статися?
Джордж мовчав.
– Ну, то я тобі поясню,– провадив далі Макс.– Ми хочемо вколошкати одного шведа. Знаєш такого здоровенного шведа, на ім’я Оле Андресон?
– Знаю.
– Він щовечора приходить сюди обідати, правда ж?
– Іноді приходить.
– О шостій, чи не так?
– Так, якщо взагалі приходить.
– Усе це, молодче, ми знаємо,– сказав Макс.– Побалакаймо про щось інше. В кіно ти ходиш?
– Інколи ходжу.
– Треба ходити частіше. Кіно– то чудова штука для таких молодців, як ти.
– За що ви хочете вбити Оле Андресона? Що він вам заподіяв?
– Йому й не випадало щось нам заподіяти. Він нас ніколи навіть не бачив.
– Та й побачить лиш раз у житті,– докинув Ел з кухні.
– Тоді за що ж ви хочете його вбити?– спитав Джордж.
– Нас попросив про це один приятель. Просто дружня послуга, молодче.
– Помовч,– сказав Ел з кухні.– Ти до біса базікаєш.
– Та треба ж мені розважати свого молодця. Правда, молодче?
– Ти занадто розбазікався,– сказав Ел.– Онде мій молодець із негром самі собі розважаються. Сидять тут у мене зв’язані докупи, мов ті подружки з монастирської школи.
– То ти бував у монастирській школі?
– Хто зна, може, й бував.
– У хедері ти бував. Оце напевне.
Джордж поглянув на стінний годинник.
– Коли хтось зайде, скажеш, що кухаря немає, а як і тоді не відчепиться, підеш у кухню і сам щось зготуєш. Затямив, молодче?
– Гаразд, – сказав Джордж. – А що ви зробите з нами потім?
– Там побачимо, – сказав Макс. – Це таке діло, що наперед ніколи не знаєш.
Джордж знову звів очі на годинник. Було чверть на сьому.
Двері з вулиці відчинилися. Зайшов водій трамвая.
– Здоров, Джордже, – сказав він. – Підкріпитись є чим?
– Та Сем якраз вийшов, – відказав Джордж. – Повернеться десь за півгодини.
– Ну, то я краще піду де-інде, – сказав водій.
Джордж подивився на годинник. Було двадцять хвилин на сьому.
– Чисто зроблено, молодче, – сказав Макс. – Ти справжній джентльмен.
– Він знав, що я розчереплю йому голову, – озвався з кухні Ел.
– Ні, – заперечив Макс. – Зовсім не тому. Просто він молодець. Славний хлопчина. Він мені подобається.
За п’ять хвилин до сьомої Джордж сказав:
– Він не прийде.
Перед тим до їдальні заходило ще двоє людей. Для одного з них Джордж мусив піти в кухню й приготувати сендвіч з яєчнею та шинкою, якого той захотів узяти з собою. В кухні він побачив Ела, що сидів на стільчику біля віконця, зсунувши котелок на потилицю і сперши на привіконну поличку дуло обріза. На підлозі в кутку сиділи Нік і кухар, зв’язані спиною до спини; роти їхні були заткнуті кухонними рушниками. Джордж приготував сендвіч, загорнув у проолієний папір, вклав у пакет і виніс покупцеві; той заплатив і пішов собі.
– Мій молодець на всі руки майстер, – сказав Макс. – І куховарити вміє, і все на світі. Ото буде якійсь дівчині господиня в домі.
– Он як? – мовив Джордж. – А вашого приятеля, Оле Андресона, вже не чекайте.
– Дамо йому ще десять хвилин, – сказав Макс. Він дивився в дзеркало і на годинник. Стрілки годинника показали сьому, потім п’ять хвилин на восьму.
– Ходім, Еле, – сказав Макс. – Нема чого тут стовбичити.
Він не прийде.
– Почекаймо ще п’ять хвилин, – відказав Ел із кухні. За ті п’ять хвилин зайшов ще один відвідувач, і Джордж пояснив йому, що кухар занедужав.
– То якого ж біса ви не візьмете іншого? – спитав той. – Добра мені їдальня! – І пішов геть.
– Ходім, Еле, – сказав Макс.
– А що робити з цими двома молодцями й негром?
– Та нехай собі живуть.
– Ти так думаєш?
– А певне. Ми своє відбули.
– Не до смаку мені ці сентименти, – сказав Ел.– Ти вибовкав більш ніж треба.
– Е, до лиха, – сказав Макс. – Мали ж ми якось розважатися, так чи ні?
– І все рівно базікав ти забагато, – сказав Ел.
Він вийшов з кухні. Під його тісним пальтом злегка випиналося дуло обріза. Він поправив пальто руками в рукавичках.
– Ну бувай, молодче, – сказав він Джорджеві. – Щасливий ти хлопець.
– А правда, – докинув Макс. – Можеш грати на перегонах.
Обидва вийшли за двері. У вікно Джордж бачив, як вони проминули ліхтар і перетнули вулицю. Тісні пальта й округлі капелюхи робили їх схожими на коміків з вар’єте.
Джордж пішов до кухні й розв’язав Ніка та кухаря.
– Годі з мене цих штук, – сказав Сем, кухар. – Годі, аж по саму зав’язку!
Нік підвівся. Йому ще ніколи не затикали рота рушником.
– Ну й ну, – мовив він. – Що це за чортівня? – Він намагався вдавати хвацького хлопця.
– Вони хотіли вбити Оле Андресона, – пояснив Джордж. – Думали його застрелити, коли він прийде обідати.
– Оле Андресона?
– Атож.
Кухар обмацав кутики рота пучками великих пальців.
– Вони пішли? – спитав він.
– Еге, – відповів Джордж. – Пішли вже.
– Не подобається мені вся ця історія, – сказав кухар. – Ой як не подобається.
– Слухай-но, – мовив Джордж до Ніка. – Сходив би ти до Оле Андресона.
– Гаразд.
– Не лізьте ви в це діло, – обізвався кухар Сем. – Краще сидіть собі тихенько.
– Коли не хочеш, не ходи, – сказав Джордж.
– Встрянете в цю халепу, то добра не ждіть, – правив своєї кухар. – Сиділи б собі тихенько.
– Я піду до нього, – сказав Нік Джорджеві. – Де він живе?
Кухар відвернувся.
– Ці хлопчиська завжди гадають, що вони розумніші за всіх, – пробурчав він.
– Він живе в мебльованих кімнатах місіс Хірш, – відповів Джордж Нікові.
– То я йду туди.
Вуличний ліхтар світив крізь голе гілля дерев. Нік пройшов вздовж трамвайної колії і від другого ліхтаря звернув у бічну вуличку. Мебльовані кімнати місіс Хірш були через три будинки за рогом. Нік зійшов на ґанок і натиснув кнопку дзвоника. Двері відчинила якась жінка.
– Оле Андресон тут живе?
– Ви хочете його бачити?
– Так, якщо він удома.
Слідом за жінкою Нік піднявся сходами і пройшов у кінець коридору. Жінка постукала в двері.
– Хто там?
– Тут хтось хоче вас бачити, містере Андресон, – сказала жінка.
– Це я, Нік Адамс.
– Заходь.
Нік відчинив двері й увійшов до кімнати. Оле Андресон лежав на ліжку зовсім одягнений. Колишній боксер великої ваги, він ледве вміщався на тому ліжку. Під головою в нього було дві подушки. На Ніка він навіть і не глянув.
– Що там таке? – спитав він.
– Я оце був у їдальні Генрі, – сказав Нік, – коли зайшли якісь двоє, зв’язали мене й кухаря і казали, що хочуть вас убити.
Він відчував, що розповідь його звучить якось безглуздо.
Оле Андресон не сказав нічого.
– Вони завели нас до кухні, – провадив далі Нік. – Хотіли вас застрелити, коли ви прийдете обідати.
Оле Андресон дивився на стіну й нічого не казав.
– То Джордж подумав, що мені слід піти сказати вам про це.
– Нічим не можу цьому зарадити, – мовив Оле Андресон.
– Я розкажу вам, які вони з себе.
– Не хочу я знати, які вони з себе, – мовив Оле Андресон. – Він дивився на стіну. – А за те, що прийшов сказати, дякую.
– Та що вже там.
Нік подивився на дебелого чолов’ягу, що лежав на ліжку.
– Хочете, я піду розкажу в поліції?
– Ні, – відповів Оле Андресон. – Це нічого не допоможе.
– Я міг би що-небудь для вас зробити?
– Ні. Нічого тут не поробиш.
– А може, це тільки пуста погроза?
– Ні. Це не пуста погроза. – Оле Андресон повернувся на бік, лицем до стіни. – Найгірше те, – промовив він, дивлячись у стіну, – що я ніяк не можу зважитися вийти звідси. Отак цілий день і лежу.
– А ви не могли б виїхати з міста?
– Ні, – відповів Оле Андресон. – Далі тікати нікуди. – Він дивився у стіну. – Тепер уже нічого не вдієш.
– А чи не можна якось це залагодити?
– Ні, ради на це нема. – Він говорив тим самим неживим голосом. – Нічого вже не вдієш. Ось полежу ще трохи, а тоді зважусь і вийду.
– То я, мабуть, вернуся назад до Джорджа, – сказав Нік.
– До побачення, – мовив Оле Андресон, не обертаючись до Ніка. – Дякую, що зайшов.
Нік рушив з кімнати. Причиняючи двері, він бачив, як Оле Андресон лежить одягнений на ліжку, втупивши очі в стіну.
– Він цілий день не виходить з кімнати, – сказала Нікові жінка внизу біля дверей.– Мабуть, нездужає. Я до нього: «Містере Андресон, пішли б погуляли, он погода яка гарна»,– а він хоч би що.
– Він не хоче нікуди виходити.
– Шкода, що йому нездужається, – сказала жінка. – Він такий приємний пожилець. А знаєте, він був боксером.
– Я знаю.
– Ніколи й не подумала б, якби не обличчя, – провадила жінка. Вони розмовляли, стоячи біля надвірних дверей. – Він такий лагідний.
– Ну, добраніч, місіс Хірш, – сказав Нік.
– Я не місіс Хірш, – відказала жінка. – То власниця будинку.
А я тут у неї за доглядачку. Мене звуть місіс Бел.
– Добраніч, місіс Бел, – сказав Нік.
– Добраніч, – відповіла жінка.
Нік пройшов темною вуличкою до рогу, де світився ліхтар, а тоді понад трамвайною колією до їдальні Генрі. Джордж був на своєму місці за прилавком.
– Ну, бачив Оле?
– Бачив, – відповів Нік. – Лежить у кімнаті й не хоче нікуди виходити.
Почувши голос Ніка, кухар прочинив двері з кухні.
– Вуха мої вас не чули б, – мовив він і зачинив двері.
– Ти розказав йому?
– Авжеж, розказав. Але він сам знає, що це таке.
– І що він думає робити?
– Нічого.
– Вони ж уб’ють його.
– Мабуть, що вб’ють.
– Певно, вскочив у якусь халепу в тому Чикаго.
– Мабуть, що так.
– Страшна річ.
– Жахлива, – сказав Нік.
Вони помовчали. Джордж дістав рушник і витер прилавок.
– Цікаво, що він зробив? – спитав Нік.
– Якусь умову порушив. Вони ж бо за це й убивають.
– Мабуть, поїду я геть звідси, – сказав Нік.
– Еге ж,– погодився Джордж. – Непогано було б.
– Тепер мені з думки не йтиме, як він чекає там, у своїй кімнаті, й знає, що це його не мине. Чистий жах.
– Ну, – сказав Джордж, – а ти про це не думай.

Срібне молоко

Кланова, провінційна, консервативна… Це все – про літературу. Маленьку літературу великої країни

 

Реклама

    © 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com