rss
04/27/2024
EN   UA

Час i Події

#2022-08

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
Комп’ютерна сторінка \ Труднощі перекладу: PRAGMAтичний підхід

Загалом користуватися програмами машинного перекладу вважається поганим тоном. Навіть якщо люди, котрі читатимуть те, що ви там наперекладали, про цю істину не знають - вони все одно про неї здогадаються. Причому відразу ж після того, як прочитають ваш переклад. І спробуй потім поясни, що всіх цих помилок припустилися не ви, а той безсовісний штучний інтелект. А все тому, що вичитувати чужі помилки іноді буває тяжче, аніж писати переклад «від руки». Однак, бувають випадки, коли без такого помічника просто не обійтися...

Комп'ютерних перекладачів є декілька. Для української та російської мов найвідоміші - «Рута-Плай» і «Прагма». Чесно кажучи, перша може суттєво поповнити ваші знання про ваш же словниковий запас нецензурних слів. Якщо ви хочете в цьому переконатися - вам доведеться робити це самотужки. Ми ж зупинимося на другій програмі.

Pragma - це багатомовна програма машинного перекладу для перекладу текстових документів з однієї мови на іншу. Програма підтримує сім мов: англійську, російську, українську, німецьку, латиську, польську і французьку. Pragma виконує переклад безпосередньо у вікні активного застосування або в окремому вікні швидкого перекладу. За допомогою програми можна перекладати текстову інформацію, представлену у вигляді документів MS Word, Інтернет сторінок, поштових повідомлень, довідок, а також вміст різних текстових вікон. За рахунок автоматизації багатьох функцій Pragma дуже проста у використанні. На відміну від інших програм машинного перекладу, у проекті Pragma використовується багатомовна технологія перекладу, в якій для вибраної кількості мов підтримуються всі можливі напрями перекладу. Наприклад, для трьох мов - англійської, російської і української існує 6 напрямів перекладу: англо-російський, російсько-англійський, англо-український, україно-англійський, російсько-український, україно-російський.

Що нового в Pragma 5.x

  • На відміну від попередніх версій, Pragma 5.x не вбудовується в додатки, а працює як системна утиліта і дозволяє переводити "на льоту" в активному застосуванні. Запуск на переклад у всіх застосуваннях виконується через значок в системній панелі.
  • Pragma 5.x підтримує нові мови - польську і французьку. Кількість можливих напрямів перекладу складає 42. Декілька змінений інтерфейс програми. Зовнішній вигляд став більш "ошатним".
  • Програма підтримує найостанніші розробки майкрософту - Windows Vista, Internet Explorer 7, Office 2007. Змінилася процедура активації програми. Як і раніше, є он-лайн реєстрація через інтернет, а також - оф-лайн локально. Відповідний режим вибирається автоматично.
  • Включений модуль перевірки цілісності і функціональної працездатності програми.
  • Pragma 5.x має нову програму інсталяції.

Ядро перекладу перекладача Pragma 5.0 використовує багатомовну технологію нового покоління, яка комбінує кращі ідеї із старого двонаправленого підходу і нового багатонаправленого.

Pragma 5.0 має модульну організацію мов. Словники, граматики, орфографія і допоміжні файли упаковані в окремі модулі для кожної мови. Цей метод дозволяє легко маніпулювати програмною конфігурацією для різних практичних потреб. Наприклад, якщо вам потрібний англо-російський перекладач, ви берете три блоки - базовий, англійський і російський модулі.

Всі комбінації напрямів перекладу взаємозамінні, окрім англо-російської пари. Ця пара - головний міст між романо-германською і слов'янською групами. Так, україно-англійський переклад виконується частково безпосередньо, але значною мірою за російсько-англійським напрямом. Такий підхід дозволяє зменшити кількість зв'язків для перекладу між різними мовами.

Головна проблема перекладу - багатозначність слів - вирішена двома способами. Перш за все - спеціальне маркування слів за тематичною спрямованістю (майже сотня тематик). По-друге - об'єднання слів у фрази, які мають вищий пріоритет під час перекладу.

Немає ніяких окремих тематичних словників. У головному перекладному словнику відзначені деякі багатозначні слова. Є тільки додатковий (необов'язковий) словник спеціальної термінології, де зібрані слова з відповідних областей, як наприклад медицина, хімія, математика тощо (всього до 50 тематик).

Окрім того, користувач має можливість керувати словником користувача, який має найвищий пріоритет.

Переклад можливий в режимі он-лайн на веб-сторінці і автономно - на локальному комп'ютері. Після установки програми Pragma 4.x на комп'ютері вона вбудовується безпосередньо в ряд офісних і інтернет-додатків. Додаткова позиція меню (Pragma) додається в рядок меню програми.

Pragma 4.x не має ніякої окремої програми. Програма тільки розширює функціональність існуючих відомих застосувань, додаючи в них функцію перекладу. Pragma Монітор - це інструмент для управління програмою, і він доступний через зелену іконкуу [#] розташовану поряд із системним годинником.

Є два види ліцензій - для окремих комп'ютерів і для комп'ютерів в локальній мережі. Pragma в мережевій конфігурації може використовуватися на будь-якій внутрішній мережі.

 

Системні вимоги:

IBM PC-сумісний комп'ютер

32 Mb «оперативки»

20 Mb вільної дискової памяті

Операційні системи:

Microsoft Windows 98/Me/NT/2000/XP/2003

Перекладач можна завантажити і використовувати два тижні в тестовому режимі. Потім - або реєструвати, або «знести». Після реєстрації Pragma 4/5.x має статус ліцензійного програмного забезпечення. Програма підвантажує всі необхідні словники автоматично.

Інтернет-перекладач працює тут: http://www.trident.com.ua/ukr/online.php 

 

Дістати це диво наукової думки можна, наприклад, ось тут:

http://www.trident.com.ua/download1.html

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragma4.exe Pragma 4

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/ Словники

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragmar.zip Основний

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragmae.zip Англійський

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragmag.zip Німецький

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragmau.zip Український

http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pragmal.zip Латишський

 http://www.pragma4.com.ua/pragma/packs/pplus.zip Розширений

«Нетрадиційний текст»

Поколінню sms-нутих присвячується…

 

Реклама

© 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - Dropshipping suppliers