rss
10/18/2021
EN   UA

Час i Події

#2021-41

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ Вибір слова: miss, lose, waste, lack

Перш ніж сказати фразу англійською, люди з української мови повільно перекладають її у себе в голові - слово за словом. Вони думають, що говорять англійською, але насправді будують українські фрази англійськими словами.

 

Сonfusing words - це слова, які мають однакове або схоже значення, але вживаються у різних ситуаціях. Їх часто плутають. Сьогодні ми розглянемо різницю між дієсловами to miss, to lose, to waste і to lack.

To waste

Дієслово to waste буквально перекладається як «втрачати», «витрачати даремно». Дуже часто ми вживаємо його щодо грошей і часу.

Наприклад:

I often waste money on things I do not really need. - Я часто даремно витрачаю кошти на речі, які мені насправді не потрібні.

I do not want to waste any more time doing this stupid exercise. - Я більше не хочу витрачати час на цю дурну вправу.

Синоніми to waste:

to squander - розтринькати (гроші);

to misspend - витрачати.

Популярні словосполучення з waste:

to waste an opportunity - упускати можливість;

to waste one's breath - стрясати повітря;

to go waste - пропасти даремно.

To lose

Цe дієслово може перекладатися як «втрачати», «втрачати», так і «програвати». Розглянемо докладніше на прикладах.

He is always losing his wallet. - Він завжди губить свій гаманець.

I hope he does not lose his job. - Сподіваюся, він не втратить роботу.

They lost 2-1. - Вони програли з рахунком 2:1.

Зі словом to lose є сотні цікавих виразів, але найпопулярніше - to lose weight (втрачати вагу, худнути).

I have to lose weight. - Мені потрібно скинути вагу.

Зверніть увагу на правопис дієслова to lose. Якщо ви додасте ще один голосний o, то вийде loose - прикметник, яке перекладається як «вільний», «просторий» (зазвичай, ми вживаємо його, кажучи про одяг). Іноді перед словом weight студенти ставлять присвійний займенник (my weight, his weight), але він - надлишковий - підмет вказує на того, хто худне.

Популярні словосполучення з lose:

a clock loses time - годинник, який відстає;

to lose count of smth - втрачати рахунок чогось;

to lose face - втратити репутацію;

to lose faith - втрачати віру;

to lose interest - втрачати інтерес;

to lose one's shirt - втратити багато грошей;

to lose one's grip - втратити хватку;

to lose one's way/bearing - збитися зі шляху, втратити орієнтування.

To miss

Дієслово to miss досить часто вводить нас в оману, адже воно має дуже багато різних значень - від «нудьгувати» до «упускати», «пропускати», «втрачати».

Will you miss me when I'm gone? - Ти будеш сумувати за мною, коли я піду?

It should have been such an easy goal and he missed. - Це повинен був бути дуже простий гол, але він промахнувся.

I missed the lesson. - Я пропустив минулий урок.

В останньому прикладі україномовні студенти часто припускаються помилки. Вони використовують час Past Continuous - was missing. Краще, звичайно, не пропускати уроки. Але якщо склалася така ситуація, потіште вчителя правильним формулюванням речення.

Цікавий вираз - to miss the bus. Воно може перекладатися буквально як «не встигнути на автобус», так і фігурально - «проґавити», «упустити шанс». Як кажуть у нас - «поїзд пішов».

I missed my bus so I was late for work. - Я не встиг на автобус і запізнився на роботу.

I wanted to send him a birthday card but I missed the bus. His birthday was three weeks ago. - Я хотів надіслати йому листівку з привітаннями, але проґавив свій шанс. Його день народження був три тижні тому.

Синоніми слова to miss:

to leave out - пропускати;

to fail - провалитися, зазнати невдачі;

to omit - пропускати, упускати.

Популярні словосполучення з miss:

hit and/or miss - навмання, як пощастить;

to miss out on smth - упустити щось (шанс, можливість);

to miss one's way - заблукати, збитися зі шляху;

to miss the point - не зрозуміти щось;

to miss one's aim - не потрапити в ціль;

not to miss a trick - не упускати можливість отримати вигоду;

to miss the cushion - провалитися.

To lack

Дієслово to lack перекладається як «бракувати», «не вистачати».

He lacked the skills required for the job. - Йому бракувало навичок, необхідних для цієї роботи.

He is lacking in intelligence. - Йому бракує розуму. = Він не такий уже й розумний.

В останньому прикладі багато студентів помилково вживають дієслово to miss, при цьому значення речення докорінно змінюється.

Популярні словосполучення з lack:

to lack any individuality - не мати індивідуальності;

to lack the confidence - бути невпевненим;

to lack temperament - бути спокійним;

to suffer from the lack - страждати від нестачі.

 

Джерело: «Англійська мова»

 

Весняні ідіоми англійською мовою

Різниця між propose, suggest, offer

 

Реклама

© 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - www.4everstudio.com