rss
04/24/2024
EN   UA

Час i Події

#2022-08

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ Money: 10 популярних виразів і 5 ідіом про гроші
Money, money, money. Must be funny. In the rich man’s world. Всі напевно впізнали хіт групи ABBA. У цій пісні розповідається історія дівчини, якій доводиться працювати день і ніч, щоб оплачувати рахунки (to pay the bills). А після цього не залишається навіть одного пенні (a single penny) на себе.

Не дивно, що все, чого вона хоче, - це трохи грошей (a little money). І не має значення, як вона їх отримає: чи зустріне багатія (a wealthy man); чи поїде в Лас-Вегас, щоб виграти статок (to win a fortune).
Як і великий комбінатор Остап Бендер, героїня пісні любить гроші і потерпає від їх нестачі. І її можна зрозуміти, адже гроші є невід’ємною частиною нашого життя. У цій статті ми пропонуємо вашій увазі 10 виразів, пов’язаних з грошима, і 5 ідіом на цю тему.

Англійські вирази про гроші

Почнемо з виразів. Фрази, якими ви зможете оперувати, якщо мова зайде про фінанси.
Front money - аванс, перший внесок.
You need to put up some front money. - Вам потрібно внести аванс.
Money goes to something - гроші йдуть на щось.
This money goes to research. - Ці гроші йдуть на дослідження.
On a budget - недорого, з обмеженою сумою грошей.
My friends always travel on a budget. - Мої друзі завжди подорожують з обмеженою сумою грошей.
Money comes from - гроші надходять від.
This huge sum of money came from her parents. - Ця величезна сума грошей надійшла від її батьків.
Money transfer - грошовий переказ.
This bank can provide you with a safe money transfer. - Цей банк може забезпечити вам надійний грошовий переказ.
Pay by check - оплата чеком.
Is it possible to pay by check? - Оплата чеком можлива?
To embezzle - привласнювати обманним шляхом чужі гроші.
The manager embezzled all the money from the company. - Менеджер присвоїв всі гроші компанії.
Mad money - гроші, відкладені для дрібних примх або відпочинку.
I do not have any mad money for the vacation. - У мене зовсім немає відкладених грошей на відпустку.
Smart money - вигідно вкладені гроші (розмовне).
Smart money always comes back. - Вигідно вкладені гроші завжди повертаються.
To steal money - красти гроші.
Bonnie and Clyde stole some money from a bank. - Бонні і Клайд вкрали гроші в банку.

Англійські аналоги українських ідіом про гроші

Розгляньмо ті ідіоми англійської мови, які збігаються з українськими і за змістом, і за значенням.
To make ends meet - зводити кінці з кінцями.
To make ends meet she had to work extra time. - Щоб зводити кінці з кінцями, вона змушена була працювати понаднормовий час.
To cost a small fortune - коштувати цілий статок. Незважаючи на те, що в англійському варіанті зі словом «статок» вживається прикметник small (маленький), українською це перекладається як «ціле».
That house on the beach costs a small fortune. - Той будинок на пляжі коштує цілий статок.
To earn one’s crust - заробляти на шматок хліба.
To earn her crust she was working as a waitress. - Щоб заробити на шматок хліба, вона працювала офіціанткою.
To tighten one’s belt – затягати пояс тугіше.
After her husband had been fired, they tightened their belts. - Після того як її чоловік був звільнений, вони тугіше затягли пояс.
The other side of the coin - інша сторона медалі.
This option seems to be good, but there is always the other side of the coin. - Цей варіант здається хорошим, але завжди є інша сторона медалі.


10 незвичайних запитань, які ви можете почути на співбесіді

День подяки (Thanksgiving Day)

 

Реклама

© 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - Dropshipping suppliers