rss
04/19/2024
EN   UA

Час i Події

#2022-08

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ Як зізнавалися в коханні герої англійських книг
Title  
 
Класичне освідчення в коханні англійською виглядає так: I love you. Воно коротке і ясне, але не надто оригінальне. Однак в коханні не варто шукати легких шляхів, тому можна зізнатися у почуттях зовсім незвично, наприклад, за допомогою фраз героїв улюблених романів.

Jane Austen «Pride and Prejudice»

Роман відомої англійської письменниці Джейн Остін «Гордість і упередження» - один із тих літературних творів, які потрібно прочитати всім, хто вивчає англійську мову. Англійська в ньому настільки витончена, що мимоволі відчуваєш себе ближче до культури і епохи, яка описується у романі. Якщо на читання немає часу, подивіться фільм: книга «Гордість і упередження» була кілька разів екранізована. Тому тим, кому потрібно послухати правильну вимову, рекомендуємо дивитися будь-яку з екранізацій.
Для головних героїв роману - Елізабет і містера Дарсі - історія має щасливий кінець. Після низки недомовок і ударів долі вони розуміють, що створені один для одного, і проживають щасливе життя. Ось як звучало одне з зізнань містера Дарсі англійською:
«In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.»
«Даремно я намагався боротися. Це не допомогло. Я не зміг придушити свої почуття. Дозвольте мені сказати вам, що я обожнюю і відчайдушно люблю вас».

Charlotte Bronte «Jane Eyre»

Головна героїня цього роману - Джейн Ейр. Вона пережила багато чого до того, як зустріла своє кохання. Однак і після зустрічі дівчині довелося пройти через низку перешкод та випробувань на шляху до свого щастя. А те, що закохані відчували, містеру Рочестеру вдалося описати такими прекрасними словами:
“Sometimes I have the strangest feeling about you. Especially when you are near me as you are now. It feels as though I had a string tied here under my left rib where my heart is, tightly knotted to you in a similar fashion. And when you go to, I am afraid that this cord will be snapped, and I shall bleed inwardly.”
«Іноді я маю до вас якесь дивне почуття. Особливо коли ви ось так поруч зі мною, як зараз. Мені здається, неначе десь з-під мого лівого ребра тягнеться нитка і її міцно зв’язано з такою самою ниткою, що тягнеться з певного місця вашого маленького єства. Але коли ви ідете, я боюся, що ця нитка порветься і моє серце буде кровоточити»

William Shakespeare «Romeo and Juliet»

Читати Шекспіра дуже складно, писав він дуже давно, тією англійською, яка значно відрізняється від сучасної. Але не можна не погодитися з тим, що його трагедія про Ромео і Джульєтту - оповідання про найчистішою і ніжну любов. Як зізнавався у коханні Ромео?
Did my heart love till now? Forswear it, sight! For I ne’er saw true beauty till this night.
«Чи ж я коли любив? Чи ще люблю я? О ні! Зрікайтеся, брехливі очі! Не знали ви краси до цеї ночі!»

Романтичні фрази

A match made in heaven - союз, укладений на небесах.
To fall head over heels in love with somebody - закохатися по вуха.
To be smitten with somebody - бути «убитим» кимось від любові; сильно полюбити.
To be the apple of someone’s eye - бути найдорожчим, що у людини є (дослівно apple of one’s eye - зіниця ока).
To be someone’s soul mate - бути спорідненою душею.
To take someone’s breath away - захоплювати дух.
To be someone’s one and only - бути єдиним і неповторним.
To have a crush on somebody (slang) - захопитися кимось.
To fancy somebody - любити кого-небудь.
To love you with all of my heart and soul - любити тебе всім серцем і душею.

Imagination, dream, fantasy: уявляємо, мріємо і бачимо сни англійською!

Shining like a jewel. Поговорімо про ювелірні прикраси

 

Реклама

© 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - Dropshipping suppliers