Поетичну теку Левка Скопа нещодавно доповнили дві збірки : «Ти було» і «Новий день, старі сліди», що вийшли одна за одною у Дрогобицькому видавництві «Коло» (2013). Ця поезія викликає безліч асоціацій, намагатися аналізувати її марно, а відчути своєрідний ритм – навіть у свідомому порушенні ритмомелодики вільного вірша чи задля «наївної» рими – можна.
|
|
|
|
Набат
Вставай, Україно, і стар, і млад!
Боротись за волю нас кличе набат!
Стогне Вкраїна, затоптана в пил!
На подвиг зовуть наші предки з могил!
Вставаймо же, браття, сини України!
Піднімемо неньку з тяжкої руїни!
|
|
|
|
Я вітрила здійму, і червоні, і чорні, і білі,
І троянду штормів кину в вир до безумців могил,
Не шукайте мене, Вам не стане ні часу, ні сили –
Бриг Кохання летить крізь віки без керма і вітрил.
Я сама повернусь, ще й не згаснуть навіки Стожари,
Я колись повернусь, хоч Додому й нема вороття,
Я до Вас повернусь синім снігом над Кіліманджаро,
Тангом Пам’яті й Туску на вічному святі життя.
|
Львів’янка Наталя Трохим – письменниця, перекладачка, педагог та організатор оригінальних літературно-освітніх заходів. Авторка трьох поетичних збірок, низки художніх перекладів, лауреат премії ім. М. Рильського. Не тільки перекладає сама, завдяки чому можемо читати український переклад з англійської «Опівнічних дітей» Салмана Рушді, «Пітера Пена» Джеймса Баррі, «Пофараонимо» Джеремі Стронґа, а й залучила до цікавої і захопливої праці перекладача й рідних дітей, і гуртківців літературно-перекладацької студії «Голос».
|
Коли ми молимось,
То розмовляємо з Богом!
Коли ми молимось –
На праведну дорогу
Господня нас рука веде
І від усього береже!
Молитва
О, Боже мій милий,
О, Боже єдиний!
|
КРАЇ БАЧУ
Дорікаю раз бармену:
– Ти про себе дбаєш!
І чому це ти, Абраме,
Всім не доливаєш?
Той уздрів, що він попався
Під руку гарячу...
– Вибачай, уже старий став
І погано бачу.
|
| Маріанна Кіяновська: Знаки поетичних поколінь у найновішій українській поезії |
10/04/2011
номер #2011-40 |
|
В останні роки в Україні розвелося купа молодих поетів, а літературна критика майже не виконує своїх функцій, вважає поетеса, перекладач, критик і літературознавець Маріанна Кіяновська. Отже, дещиця літературно-поетичної критики…
Поняття “поетичного покоління” здається мені насамперед поняттям “території”, і так було, є і буде, причому ця причетність до “території” присутня і на рівні книжкової чи культурної журналістики (інформація про фестивалі, книжки), і на рівні критики (“свої” про “своїх”, а часто– і насамперед для “своїх”), і на рівні самоідентифікації середовищ і окремих поетів; і на рівні місця “поетичного покоління” у соціальній, політичній, ідеологічній реальностях тощо.
|
Весна вдягнула білі сорочки,
Розмалювала яблуневим цвітом.
Горять кульбаби, мовби свічечки,
На килимі з зеленим оксамитом.
А вишні білі у моїм саду
Стоять, неначе наречені пишні.
|
Ти, Віфлеєме, що в землі Юди,
Зовсім не останній серед міст Юди,
Бо з тебе вийде правитель,
Який буде пастирем
Народу Мого – Ізраїлю.
Михей 5:1-2
Їхали царі до Віфлеєму,
|
|