rss
04/19/2024
EN   UA

Час i Події

#2022-08

Ваша точка зору

Чого, на Вашу думку, найбільше бракує Україні для перемоги?
Грошей
Зброї
Ядерної зброї
Міжнародної підтримки
Совісті найвищого керівництва
Ваш варіант відповіді
American-Ukrainian Club \ “Angry Words”: як говорити англійською про злість
We’ve all been there... або, кажучи українською, ми всі через це проходили. Це рідко чи часто, але трапляється з кожним: ми сердимося (we get angry) або втрачаємо контроль над собою (lose our temper). І сьогодні ми розглянемо ті слова і фрази, які допоможуть нам висловити свої негативні емоції англійською. Адже, погодьтеся, цей набір слів дуже корисний, і стане в нагоді всім.

Щось вас дратує (makes your blood boil), ви відчуваєте наростаючий гнів (mounting anger) або закипаєте від люті (seething with rage)? Часом ми буваємо надмірно емоційні (highly emotional), бажаючи тут же різко відповісти (give a sharp answer). Після цього у нас може бути сумне обличчя (a face as long as a fiddle), або ми можемо виглядати як у воду опущені (look down in the drums). І відразу ж приходить усвідомлення, що нерви підводять (to be a nervous wreck).

Прикметники про злість в англійській мові

На випадок, якщо вас все-таки розлютили, вивчимо десять основних прикметників, які виражають ваші емоції в цю хвилину.
Annoyed (about / at / by / with) – роздратований.
Our teacher got annoyed with us for not having prepared our homework. – Наш учитель був роздратований на нас через те, що ми не підготували домашню роботу.
Disgusted (at / by / with) – відчуває огиду.
We felt disgusted at him after his last scurvy trick. – Ми відчували огиду до нього після його останньої підлої витівки.
Frustrated (at / with) – засмучений.
I never get frustrated when I get into a traffic jam. – Я ніколи не засмучуюсь, якщо потрапляю в корки на дорозі.
Furious (about / at / with) – оскаженілий, розлючений.
She was furious with us for leaving the kids near open fire. – Вона розлютилася через те, що дітей залишили біля відкритого вогню.
Incensed (at / by / with) – розгніваний.
The mayor was incensed at his subordinates because they had not prepared his speech for press conference. – Мер був розгніваний на своїх підлеглих, тому що вони не підготували промову для прес-конференції.
Irritated (at / by / with) – роздратований (за значенням сильніше, ніж annoyed).
We all got irritated by our neighbours ‘loud party. – Ми всі були роздратовані через гучну вечірку наших сусідів.
Outraged (at / with) – обурений чимось.
Entrepreneurs were outraged at the latest changes in taxation. – Підприємці були обурені останніми змінами в оподаткуванні.
Pissed off (about / at / with) – роздратований; той, кого «дістали» (неформальний).
She was pissed off at his habit to leave socks under the sofa. – Її «дістала» його звичка залишати шкарпетки під диваном.
Resentful (against / at) – ображений, обурений.
Terry was resentful at his superior for taking credit for his project. – Террі був ображений на свого керівника за те, що той привласнив його заслуги в проекті.

Ідіоми про злість в англійській мові

А тепер погляньмо, які ідіоматичні вирази можна використовувати для прояву гніву.
Like a bear with sore head – Дуже сердитий, розлючений
To be cheesed off – Розлючений
To be steamed up – Киплячий злістю, обурений
To come down like a ton of bricks – Налетіти / накинутися на когось
To go ballistic – Розлютитися
To go off the deep end – Розлютитися, втратити контроль над собою
To go postal – Сказитися
To go through the roof – Розлютитися
To jump down someone’s throat – Перебити, «заткнути рота»
To see red – Втратити контроль над емоціями, розлютитися
To try someone’s patience – Випробовувати чиєсь терпіння
After seeing my last report my boss went ballistic. – Після того, коли начальник побачив мій останній звіт, він розлютився.
I never try my mother’s patience and come home before 11.00 pm. – Я ніколи не випробовую терпіння мами і приходжу додому о 11.00 вечора.
He’s been very touchy lately, jumping down my throat every time I express my opinion.- Він дуже легко ображається останнім часом, не дає мені сказати і слова щоразу, коли я висловлюю свою думку.

Фразові дієслова про злість в англійській мові

Cause. Причина
Get to smb – дратувати, зачіпати.
Wind smb up – зачіпати.
Piss smb off – «діставати», дратувати.
Work smb up – «довести», роздратувати.
Tick ??smb off – «діставати», «грати на нервах».
Result. Результат, наслідок
Blow up – виходити з себе, гарячкувати.
Freak out – скаженіти, сходити з розуму.
Lash out at smb – накинутися на когось.
Fly into a rage – вийти з себе, розлютитися.
Calm down – заспокоюватися.
Але яким би сильним не був ваш гнів, завжди потрібно вміти впоратися з собою (to control yourself / not to lose control of yourself) і жити дружно (live in peace and friendship). Адже недарма кажуть, що злість – це ідеальна можливість виголосити найпалкішу промову у вашому житті, про яку ви потім найбільше шкодуватимете.

Говоримо про погоду англійською

How to deal with problems: як розповідати про проблеми

 

Реклама

© 2006-2011 "Час i Подiї". All Rights Reserved | Chicago Web Design - Dropshipping suppliers